どんくらいえにもあと決めた日
2010年3月11日 日常 コメント (2)みわ
どんくらいえにもあ考察
http://www.youtube.com/watch?v=GHPFnIJFjXg
タイトルは
「don’t cry anymore 」
このままだと
「これ以上泣かないで」
ですね
歌詞を少しばかり拝借しますと
以下引用
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
I don’t cry anymore
I don’t cry anymore
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
引用ココマデ
「I」付いてる!!!!!!!!11111
なんで?
卑怯くさいwwwwwwwwwwwwwww
どうしてタイトルも「I dont cry anymore」じゃなかったの?
や、youなら
Dont cry anymoreにすれば良いだけでさ
…ま、まあ話を続けよう
例えば全部日本語に直してみると
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
私はもうこれ以上泣きません
私はもうこれ以上泣きません
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
違和感ありすぎるな
…これならどうだ
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
私はもうこれ以上泣かないわ
私はもうこれ以上泣かないわ
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
ちょっと自然になった
このタイトルはさ、dが小文字なのがミソなのです
小文字ということは、「命令形ではないっっ!!」ということです
そこに主語が隠されているということです
この場合はIだったわけだが
Iなら確かに意味は通る訳でね
ファイブマン以来の逸材かと思いましたよ私は
しかしタイトルに主語を入れないだけでだいぶ意味変わるんですよ
「don’t cry anymore」 ってのを見て
「○○はもうこれ以上泣きません」
っていうふうに隠れた主語を見越して誰が訳すんですか
途中で歌詞かタイトル書き直したりしたのかなー
I入れないと意味通りませんよーって誰か指摘したのかなー
なんか意味あってこういう表記なのかなー
謎である。
どんくらいえにもあ考察
http://www.youtube.com/watch?v=GHPFnIJFjXg
タイトルは
「don’t cry anymore 」
このままだと
「これ以上泣かないで」
ですね
歌詞を少しばかり拝借しますと
以下引用
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
I don’t cry anymore
I don’t cry anymore
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
引用ココマデ
「I」付いてる!!!!!!!!11111
なんで?
卑怯くさいwwwwwwwwwwwwwww
どうしてタイトルも「I dont cry anymore」じゃなかったの?
や、youなら
Dont cry anymoreにすれば良いだけでさ
…ま、まあ話を続けよう
例えば全部日本語に直してみると
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
私はもうこれ以上泣きません
私はもうこれ以上泣きません
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
違和感ありすぎるな
…これならどうだ
ギリギリだって 一人きりだって
負けたくないの 冗談じゃないわ
私はもうこれ以上泣かないわ
私はもうこれ以上泣かないわ
強くならなきゃ 言い聞かせてる
どんな時でも 泣かないから
ちょっと自然になった
このタイトルはさ、dが小文字なのがミソなのです
小文字ということは、「命令形ではないっっ!!」ということです
そこに主語が隠されているということです
この場合はIだったわけだが
Iなら確かに意味は通る訳でね
ファイブマン以来の逸材かと思いましたよ私は
しかしタイトルに主語を入れないだけでだいぶ意味変わるんですよ
「don’t cry anymore」 ってのを見て
「○○はもうこれ以上泣きません」
っていうふうに隠れた主語を見越して誰が訳すんですか
途中で歌詞かタイトル書き直したりしたのかなー
I入れないと意味通りませんよーって誰か指摘したのかなー
なんか意味あってこういう表記なのかなー
謎である。
コメント
歌詞わからないのに洋楽好きになるし、墓参りするけど千の風になってを好きになったりするでしょw
曲調だけじゃなくて、雰囲気って確かにあるよね
俺的にイントロでぶわ~ってなるやつは良曲
洋楽って「すごい楽しい感じの曲!」って思ってもすごい退廃的な事歌ってたりして歌詞の雰囲気が読めないのが面白いww